Publicado por: Ricardo Shimosakai | 19/02/2015

Misiones jesuíticas de Paraguay estrenan cartelería en guaraní y en Braille


La instalación de rótulos en lenguaje Braille permitirá el acceso a las misiones de las personas invidentes o con baja visiónLa instalación de rótulos en lenguaje Braille permitirá el acceso a las misiones de las personas invidentes o con baja visión

Encarnación (Paraguay), 17 feb (EFE).- Las misiones de Jesús de Tavarangué y Santísima Trinidad del Paraná, dos de los templos que los monjes jesuitas erigieron en Paraguay en los siglos XVII y XVIII, estrenaron hoy 30 nuevos carteles en lengua guaraní y en lenguaje Braille para los discapacitados visuales.

Hasta el momento, las ruinas de las misiones, que fueron declaradas Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1993, solo contaban con carteles en español y en inglés.

La inauguración de la cartelería en guaraní, lengua cooficial con el español en Paraguay, “marca un hito en las políticas lingüísticas a favor de la lengua”, dijo a Efe la titular de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), Ladislaa Alcaraz.

Destacó que la traducción de los rótulos “fue un desafío para encontrar los términos exactos en guaraní”, y contribuyó a “la modernización de la lengua” y al “reto de la normalización del guaraní en el plano escrito”.

Alcaraz explicó además que el equipo técnico encargado de la traducción recabó materiales de la época de las misiones para adecuar el léxico al contexto.

Más del 90 por ciento de los paraguayos es bilingüe en guaraní y español y el 57 por ciento de la población solo se comunica en esa lengua precolombina, según cifras oficiales.

Por otra parte, la instalación de rótulos en lenguaje Braille permitirá el acceso a las misiones de las personas invidentes o con baja visión, y supone “un paso histórico como país en materia de inclusión turística en el Patrimonio de la Humanidad de Paraguay”, según afirmó a Efe la secretaria de Turismo, Marcela Bacigalupo.

“La Organización Mundial del Turismo, al igual que el Gobierno de Paraguay, están convencidos de que la facilitación del acceso a la riqueza turística de personas con discapacidad es un elemento esencial de la política de desarrollo sostenible y responsable del turismo”, aseguró.

La instalación de los nuevos carteles en guaraní y lenguaje Braille se realizó gracias al apoyo de la Agencia Española de Cooperación Internacional (AECID).

En este sentido, el embajador de España, Diego Bermejo, también presente en la inauguración, dijo a Efe que los nuevos carteles suponen un “avance extraordinario” que “facilita accesos y caminos” a personas con deficiencias visuales.

Apuntó también a la necesidad de “acondicionar nuevas entradas y pasos para personas con otros tipos de discapacidad”.

Expuso además que la AECID “está volcada desde 1992 con las misiones jesuíticas de San José”.

La inauguración de los rótulos fue amenizada por un coro de niños que entonaron canciones en guaraní de la época del Barroco en Paraguay.

Las ruinas de las misiones jesuíticas son consideradas uno de los tesoros culturales y turísticos de Paraguay, visitadas cada año por miles de personas.

Tienen su origen en los templos de las reducciones guaraníes, los asentamientos indígenas establecidos por la orden jesuita entre los siglos XVII y XVIII. EFE

Fuente: Caracol


Deixe um comentário

Faça o login usando um destes métodos para comentar:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s

Categorias

%d blogueiros gostam disto: